PortailForumCalendrierFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexionAccueilTwitter-FCS
Partagez | 
 

 Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Pr. Théodose




Nombre de messages : 52
Localisation : Lutèce
Date d'inscription : 04/11/2008

MessageSujet: Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"   Jeu 6 Nov 2008 - 15:14

Bonjour à tous,

Je suis tombé il y a quelque temps sur le site personnel de l'artiste russe Neko, très talentueuse et à la production pléthorique :
http://www.nekoart.ru/index.htm (la version anglaise disponible à http://www.nekoart.ru/classic/ing/index_ing.htm n'est pas à jour)
Elle a notamment dessiné la BD de SF "Luna 7" qui est de bonne facture, même si elle a plus à voir avec Star Trek TOS et Cosmos1999 qu'avec les BD de HardScience chroniquées dans cette section du forum :

http://www.nekoart.ru/classic/rus/luna7.htm
Malheureusement (et logiquement) cette bande dessinée est intégralement en russe et l'auteur m'a indiquée ne pas avoir un niveau d'anglais suffisant pour la proposer dans cette langue. Le père d'une amie a certes pu me fournir la traduction des quatre premières pages, mais il n'en n'a plus de temps disponible à y consacrer actuellement.

Je sais qu'il y a sur ce forum plusieurs russophones de naissance, vocation ou métier et je voudrais savoir si l'un d'entre eux aurait la possibilité de m'aider pour la traduction russe -> français.
Afin de réduire la charge de travail, la traduction français -> anglais ainsi que la mise en forme/reformulation serait pour moi, ce que ne me pose pas de problème vu que j'ai écrit mes trois dernières nouvelles directement dans la langue de Shakespeare. Je pourrais ensuite envoyer le résultat final à la dessinatrice en question pour vérifier avec elle si cette large boucle linguistique est correctement bouclée (elle comprend bien l'anglais mais n'est pas vraiment capable de l'écrire) , Ce travail a toutes les chances d'être bénévole : étant donné son statut d'artiste furry dans la lointaine Russie, Neko a plus de chances de payer en dessins qu'en roubles...

Pour les non-russophones qui voudrait avoir un aperçu du contenu de cette BD, voici la transcription anglaise des bulles des quatre premières pages (la version intermédiaire française est moins fiable) :
Page 1 :
1.(Наш...) Our shuttle is approaching the ground station « Luna 7 ». Once landed, you could immediately head for...
2.(Я...) I thought the flight would've been longer... Luna...
3.(Где...) The residence of a great scientist. And where I won't have any friends.
4.(Меня...) My name's Tau. I was a normal earthling young girl, going to school and such... But everything has changed a short while ago... Dad went far away in a spacecraft, so far away... He said they've to protect me, to protect us all...
5.(А мне...) And now I'll have to stay at the lunar station with uncle Kvarkous. Alone. Without Dad. I'm scared...
Page 2 :
1.(Так...) Strange. Do we'll have to lift off again this minute ?
2.(Как...) How to find my uncle... Oh ! Who are you ?
3.(Дядю...) Your uncle isn't here ! Here's the base ! Only oukrouls live here !
4.(Ну...) Sigh... What I'm gonna do ? Where's my uncle ? There's nobody I can ask why there's only oukrouls here. And now it seems I won't find any of my friends...
5.(Простите...) Sorry... I'm not used to how things works here... Oh ! But you aren't an oukrops ! Well, how did they say...
6.(Ук... А,...) Ouk... Ah yes, oukrouls ! It's the nickname monoeyes use for earthlings !
7.(Ты ведь...) You just arrived, right ? First time on Luna ? My name's Astra.
8.(Давай...) Come on, I'll show you everything ! Just stay behind me.
Page 3 :
1.(Здравствуйтеь...) Hello doctor ! Bringing you Tau.
2.(Дядя...) Uncle Kvarkous ! I just arrived from the shuttle...
3.(А мы...) We're just getting ready to welcome you, but our current experience delayed us. Well, I'll do the introductions : this is Egor, who's living in this station for five years now. He comes from Earth as well, Novgorod more precisely.
4.(А это...) And this is my niece Tau, daughter of the actual Stellar Captain. That's the reason she was named in honour of τ Ceti, the central star of the Whale constellation. Tau will surely become Captain as well !
5.Hello !
6.Hi !
7.(...дочь...) Daughter of the Stellar Captain...
8.(Это ведь...) It's your dream of course, it is not it ?
9.(Если...) If it's really the case... You must know what's a Maramar !
Page 4 :
1.Maramar ?
2.(Я знаю. ...) I know. It's a venusian butterfly.
3.(Тоже...) "Captain"! Maramar is a Venus crab. All the lunar children knows it !
4.(Это...) It's a butterfly.
5.(Краб!) Crab !
6.(Бабочка!) Butterfly !
7.(Я тебе...) I'll show it to you. Here's it ! See ?
8.(Марамар. Он...) A maramar. Does it looks like a butterfly ? Non. Because it's a CRAB !
9.(Вы оба...) You're both crabs. One day of the venusian year, the maramars became butterflies... It's sure : you'll become good friends.


Dernière édition par Pr. Théodose le Dim 11 Jan 2009 - 20:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pr. Théodose




Nombre de messages : 52
Localisation : Lutèce
Date d'inscription : 04/11/2008

MessageSujet: Re: Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"   Mer 12 Nov 2008 - 17:56

Petite mise à jour : mon ami à réussi à trouver un petit peu de temps libre pour traduire 2 nouvelles pages de "Luna 7".
Mais avec déjà 40 pages et 2 semaines entre chaque traduction, il faudra encore 18 mois au mieux pour achever la traduction... C'est la raison pour laquelle je comptais faire appel aux volontaires russophones de ce forum, afin d'accélérer le processus.

En tout cas, voici la transcription de la double page suivante :
http://www.nekoart.ru/luna7/part1/luna7a0506.jpg
page 5 :
(Почему...) Why all men are such quarrelsome ? They always want to prove that they're more intelligent...
(А может,...) Perhaps it's Egor's way to make new acquaintances. Come on, I'll show you our cabin !
(Робот...) Robot...
(Можно...) Can you let us pass ?
(Я пропущу...) Only if you solve the enigma !
(Два...) Two bolts/two screws/a lot of eyes/and no mouth !
(Да это...) Crystal clear : it's you, Comrad Robot !
(Это...) That... that...
(ЭТО ОСКОРБЛЕНИЕ!...) That's a offense ! I've inside me not two, but 107,305 screws ! I won't let you pass !
(Что-что...) Wha, Wha, What ? What's going on ?
(Астра,...) It's as stubbron as a mule, I'll just move it aside.
page 6 :
(Но он...) But... it must be really heavy. How do you... ?
(Не-а!) Of course not !
(Он лёгкий!...) It's not that heavy ! Everything is six times lighter on the Moon than on Earth. And I'm trained !
(Ax...) Oh, forgot you was born on Earth. We, who were born in the weightlessness of outer space, must seem so weak for you...
(Эaто) Astra, please, don't be so sad ! I'm strong but you're adroit. It's great if we people are different !
(Смотри...) See, I can pick you up !
(Ни...) Like a feather !
(Ой...) Wow, amazing ! Is it possible I'm not that heavy for you ?
(Я так...) I'm glad that you came. I had no friend here...
(У меня...) Me neither.
(Тау,...) Tau, will you lift me like that all the way to our cabin ?
(Ага!...) Of course ! If you tell me where to go.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Troll




Nombre de messages : 108
Age : 47
Localisation : planète Terre
Date d'inscription : 14/05/2008

MessageSujet: Re: Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"   Ven 14 Nov 2008 - 16:38

Peut-être trouvera-tu ton bonheur ici :
http://www.actusf.com/forum/index.php
Demande Patrice, c'est le spécialiste du site de la littérature SF russe...il pourra peut-etre t'aider.

Sinon, une autre adresse :
http://russkayafantastika.hautetfort.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pr. Théodose




Nombre de messages : 52
Localisation : Lutèce
Date d'inscription : 04/11/2008

MessageSujet: Re: Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"   Sam 15 Nov 2008 - 9:20

Merci beaucoup pour le coup de main :) Je vais jeter un coup d'oeil à ce forum et voir si je peux y obtenir de l'aide, même si je n'ai pas envie de passer pour un quémandeur.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pr. Théodose




Nombre de messages : 52
Localisation : Lutèce
Date d'inscription : 04/11/2008

MessageSujet: Re: Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"   Dim 11 Jan 2009 - 20:19

Rebonjour,

Je remonte cette courte discussion pour vous signaler une évolution très positive de la situation :
Suite à un changement de méthode de traduction pris d'un commun accord entre la dessinatrice et moi, le rythme de publication de la version anglaise devrait pouvoir s'accélérer de manière appréciable, allant même jusqu'à deux pages par semaine si les bonnes conditions sont remplies.

Voici d'or et déjà la traduction des deux dernières pages du premier chapitre :
http://www.nekoart.ru/luna7/part1/luna7a0708.jpg
Page 7
1) Tau was very tired and fell asleep quickly... Having a dream. A dream about Earth.
2) Tau ! Wake up ! Today is your first day at the Lunar School.
3) What school ? Oh, yes, I'm on the Moon... Astra, two more minutes of sleep, please...
4) You want to sleep so much just because of the higher concentrations of oxygen here than on Earth. You'll get used to it soon.
5) Now wake up !
6) I feel so sleeeeepy... How can you say it's the morning on the Moon ?
7) The day here has the same length as on Earth. Lights
turn on automatically at the morning... Let's go, or we'll get late.
8) Well-well, Tau Ketova ? Your second day at the station and already late !
9) [in a whisper] It's the Captain of the station. Don't worry, he looks very stern but is a kind man.
10) [in a whisper] What a strange pet he has...
Page 8
1) And you, Astra Ivanova, should be able to give your friend an order !
[sounds written in blue] "Mreow ?", "Pounce !", "Purr, Purr"
2) Hi there!
3) Sorry, we're just...
4) Hey, stop, where are you going ?
5) That the tarlorian Muzzle-eaters eat me ! A watch-borb in a girl's hands ?!
6) Is it strange ? He's so cute...
7) Who ? The BORBS ?!
8) There're only two people in this station who can touch them...
9) And the others act as their food for the night !
10) Ha-ha ! I'm joking ! OK, you can take him with you, since he seems to like you. But remember - you must feed him with mirikoses.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Traduction de la BD russe de SF "Luna-7"
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum de la conquête spatiale :: Art et médias :: Littérature-
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Forum gratuit