Le forum de la conquête spatiale

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
4 participants

    Traduction de Blow-down (trusther)

    avatar
    Pline


    Messages : 1136
    Inscrit le : 06/05/2009
    Age : 69 Masculin
    Localisation : Gap

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  Pline Jeu 9 Mai 2013 - 11:39

    Bonjour,

    Les satellites et sondes spatiales utilisent fréquemment des petits propulseurs alimentés sans maintien de la pression sur les ergols (en anglais blow down). La vitesse d'écoulement est décroissante mais le système est mécaniquement simple donc fiable. Est ce qu'il existe une traduction officielle ou courante chez les industriels concernés. Je n'ai rien trouvé dans les dictionnaires spécialisés ; CNES, ESA, Larousse).
    avatar
    Spaceman


    Messages : 2283
    Inscrit le : 08/09/2008
    Age : 57 Autre / Ne pas divulguer
    Localisation : Genève

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Re: Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  Spaceman Jeu 9 Mai 2013 - 12:12

    Aaaaaaaaaah, les joies des traductions techniques quand on n'est pas du métier (ingénieur ou autres).

    A partir des liens proposés dans Google pour blow-down system (par exemple: http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_flare_and_blowdown_system), il s'agit d'un système de purge ou de dégazage (pour raison de sécurité). Je ne sais pas s'il éxiste un terme français éxact.
    avatar
    Pline


    Messages : 1136
    Inscrit le : 06/05/2009
    Age : 69 Masculin
    Localisation : Gap

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Re: Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  Pline Jeu 9 Mai 2013 - 12:22

    Spaceman a écrit:Aaaaaaaaaah, les joies des traductions techniques quand on n'est pas du métier (ingénieur ou autres).

    A partir des liens proposés dans Google pour blow-down system (par exemple: http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_flare_and_blowdown_system), il s'agit d'un système de purge ou de dégazage (pour raison de sécurité). Je ne sais pas s'il éxiste un terme français éxact.

    Bonjour Spaceman,
    Merci pour ta réponse. Je crois comprendre le processus associé (qui n'est pas celui que tu décris). Le problème est que la profession en France (une poignée de personnes sans doute) n'a visiblement pas diffusé de traduction officielle. Cela doit être quelque chose comme un mode de propulsion à pression de carburant décroissante

    P.S. Je cherche une traduction (quasi) officielle (because Wikipedia)


    Dernière édition par Pline le Jeu 9 Mai 2013 - 13:17, édité 1 fois (Raison : + précis)
    cosmos99
    cosmos99


    Messages : 1477
    Inscrit le : 23/06/2007
    Age : 51 Masculin
    Localisation : Normandie, St-Lô

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Re: Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  cosmos99 Jeu 9 Mai 2013 - 12:27

    il n y a pas non plus de professionnel au Quebec ?
    généralement, ils sont en avance sur nous pour la traduction anglais ---> français
    avatar
    Spaceman


    Messages : 2283
    Inscrit le : 08/09/2008
    Age : 57 Autre / Ne pas divulguer
    Localisation : Genève

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Re: Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  Spaceman Jeu 9 Mai 2013 - 12:47

    D'après ce que j'ai compris, la pression décroissante est due à l'épuisement du liquide de pression. Ce que j''ai trouvé:
    Chez Thales, (http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=thrusters%20on%20satellites&source=web&cd=15&cad=rja&ved=0CIQBEBYwDg&url=http%3A%2F%2Fwww.thalesgroup.com%2FPortfolio%2FDocuments%2FPropulsion_Systems%2F&ei=-nmLUamwAcGvPJ_MgdAD&usg=AFQjCNFQJaWyvAQI_BYu16I98EvuIp7epw&bvm=bv.46340616,d.ZWU)

    où le blow down ne semble s'appliquer à des moteurs avec un seul carburant

    ou mieux encore chez Asrtium, ce document qui explique le processus blow down*: http://cs.astrium.eads.net/sp/spacecraft-propulsion/propellant-tanks/bladder-tanks.html

    * par définition, blow c'est souffler, et down, diminuer, donc diminution de pression due à l'épuisement du liquide (azote?) de pression.

    Bref, je ne sais pas si cela aide.
    Buddy
    Buddy


    Messages : 320
    Inscrit le : 28/12/2010
    Age : 60 Masculin
    Localisation : Paris

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Re: Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  Buddy Jeu 9 Mai 2013 - 15:13

    Blow down, traduction officielle: alimentation par détente
    http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000026461912

    et c'est thruster (propulseur), pas trusther !
    avatar
    Pline


    Messages : 1136
    Inscrit le : 06/05/2009
    Age : 69 Masculin
    Localisation : Gap

    Traduction de Blow-down (trusther) Empty Re: Traduction de Blow-down (trusther)

    Message  Pline Jeu 9 Mai 2013 - 17:23

    Buddy a écrit:Blow down, traduction officielle: alimentation par détente
    http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000026461912

    et c'est thruster (propulseur), pas trusther !

    Merci ! Pourquoi n'ai je pas consulter le JO !

      La date/heure actuelle est Mar 7 Mai 2024 - 10:05