BBspace a écrit: cz67 a écrit:Désolé, je pensais que sur un forum de ce type consacré a un domaine majoritairement anglophone l'anglais ne posait pas de problème, et que si c'était le cas, les gens utilisaient google traduction.
Je le saurai pour la prochaine fois
Un domaine "
majoritairement anglophone" ? C'est le genre de défaitisme culturel que j'ai du mal à supporter. Je lis l'anglais, mais sur un site francophone, on se doit d'être "
majoritairement francophone".
Quant à se fier à Google traduction, c'est vraiment en dernière extrémité.
L'énorme majorité de la documentation aéro est anglaise !
Que ce soit dans le domaine pro (normal c'est imposé, même en France)
Ou dans le domaine "civil" avec la lecture et reportage.
Perso, j'ai été a la ramasse total a l'école avec l'anglais, et j'ai du apprendre pour le boulot (aéro) mais
SURTOUT par passion de ce domaine.
La documentation (poussé) sur la Saturn V n'est quasi que dispo en anglais.
Le bouquin de Jeffrey Quill (le pilote de test du Spitfire) n'es pas traduit en Français, je me suis forcé.
Le bouquin de mon ami Calum Douglas (le livre de référence sur le développement des moteurs aéro lors de la WW2) ne sera pas traduit en français, ça me dérange mais je comprends pourquoi.
Et sincèrement, google traduction vas très bien pour les tweet de Musk. C'est pas des articles de la NASA.
Bref, ma remarque c'est juste un ras le bol de la mentalité française a ne jamais vouloir faire d'effort
(un peu comme les gens sur les réseaux qui demandent des truc au lieu de faire une recherche)
Mais j'ai noté, je ferais les traduction la prochaine fois. Je comprends aussi vos arguments !